九叶诗人笔下的1948年

  在钱理群先生的《1948:天地玄黄》这部著作的观念中,1948年是一个“天地玄黄”的年份,是所谓“新中国”与“旧中国”大决战的时刻。这一年国共两党的政治竞争胜负已几成定局,但国民党没有放弃最后的挣扎,其统治给整个社会带来的负面影响仍然深重,可谓是“黎明前的黑暗”。这种情态不仅表现为经济的萧条、秩序的动荡,还深层次地作用于社会各阶层的心态。一般认为,诗人相对于普通民众而言是心态更为敏感、观察视角

面向文坛 有容乃大——品读欧阳山

  一   不同的读者对于同一个作家作品的阅读会各有取舍。就我的阅读而言,印象最为深刻的欧阳山作品,长篇小说是《三家巷》第一卷、《战果》和《高干大》,短篇小说则为《水棚里的清道夫》。这些作品描绘的就是最为真实的低层中国社会生活的历史画卷,是实实在在的普通百姓生活史。   文艺评论家蒋述卓教授曾将《三家巷》称为“广东的社会百科全书”,在特定的语境下,这样的评价确有其合理性。人们常常认为《三家巷》写的

湖畔诗人诗集出版与版本流变

  从整体上看,湖畔诗人出版的诗集并不多,代表作主要有:《湖畔》(四人合集)、《春的歌集》(三人合集)、《过客》(魏金枝)、《苜蓿花》(谢旦如)、《蕙的风》(汪静之)、《寂寞的国》(汪静之)等,前四者共同组成“湖畔诗集”丛书系列。其中,魏金枝的《过客》因为经费不足而未能出版;谢旦如的《苜蓿花》为自费出版,印数不多,影响较小。这些诗集有的仅有初版本,比如《苜蓿花》《春的歌集》;有的不仅有初版本,还有

柳青与秦地文化

  柳青是中国现当代文学中有着重要影响的作家之一。他以深厚的秦地文化为依托,用充满人文关怀的笔墨抒写了大时代中秦地农民的生活命运、物质欲求与中国梦想,先后创作了《种谷记》《铜墙铁壁》和《创业史》等重要作品。他扎根土地,创造、复活、重构了具有生活底蕴的秦地风俗文化、再现了秦地民间艺术,提炼了秦地方言,把宏大的创作意图融入日常生活叙事氛围之中,使作品充满了浓郁的地域色彩。   一   民俗是民间生活文

越南鲁迅研究历史与现状

  伟大的中国作家、中国新文化运动的主将鲁迅已经从中国大地走出来,成为了受人尊崇的、世界性的大文豪。在越南,鲁迅也被视为一位最杰出的中国作家,受到越南读者的热烈欢迎。迄今,鲁迅的全部作品都被翻译成了越南语;同时也有许多规模不同的越南研究者从事对鲁迅的研究项目。   偏重于社会性、阶级性的研究阶段   1945年越南革命成功之前,鲁迅研究的代表性成果是由邓台梅撰写的《鲁迅 ——身世与文艺》。在此著中

走近鲁迅十七年

  从1996年发表解读《阿Q正传》的那篇1.6万字的论文习作《文化断带上的游魂》算起,到今年秋天,我涉足鲁迅研究整整17年了。这已接近鲁迅从《狂人日记》开始的白话文学写作生涯的全部时长。但在了解、认识和研究鲁迅方面,过去这17年,对我来说,至多只是经历了登堂入室前后的几步胡乱摸索。   与许多前辈一样,我最初闯进鲁迅研究领域,不仅偶然,而且懵懂,与其说是出于自己的觉悟,不如说更多地是为了模仿和追

关于萧红的评价问题

  20世纪80年代以前出版的几种有影响的中国现代文学史著作,对萧红的肯定都是很有分寸的,都并没有把萧红说成是一个十分出类拔萃、极其卓异优秀的作家。   王瑶的《中国新文学史稿》,出版于20世纪50年代初,1982年修订重版。我手头有修订重版本。在这部文学史著作中,王瑶两次谈到了萧红。第一次是在第八章“多样的小说”之第六节“东北作家群”中,于萧军之后,谈论了萧红。这一次主要评说《生死场》。王瑶抄录

小溪流的歌——记严文井同志

“激烈地打着回旋”   1974年7月中,我被借调到国务院文化组创作办公室评论组,被安排去写所谓“儒法斗争”的文章。到1974年底,报上登出来的文章共有20篇。文化组创办想将这些文章结集出版,让我询问人文社是否有意接受这一任务。为此,我和文井同志作了一次长谈,他问,我答。   “你对所谓‘评法批儒’怎么看?”   “照我的理解,‘评法批儒’是政治上‘批孔’的延续,由政治延展到整个意识形态领域。”

多维向度下的心灵变奏

  在中国现当代文学史上,李健吾确乎是个天才、全才。一个生命能在多维向度下呈现如此风姿卓绝的功业,那该是一个何等的心灵变奏!   丧父:顶天立地沧桑里   丧父,是中国现代文学史上美丽的痛。辗转于当铺和药店的幼年鲁迅,“为爱我者屈”的胡适,母子相依的老舍,父亲“形存实亡”的曹禺、张爱玲……父性的缺失,使这些生命过早的承担起不该有的世态炎凉,也恰恰正是如此的人情练达,促成了他们心灵丰富的痛。   李

《鲁滨逊漂流记》的徐译本及其传播史

  徐霞村,原名徐元渡,曾用笔名方原,为新感觉派重要作家、翻译家。主要译著有:《菊子夫人》《洗澡》《法国现代小说选》《六个寻找作家的剧中人》《西万提斯的未婚妻》(与戴望舒合译)、《意大利小说选》《西班牙小说选》《皮兰德娄戏曲集》《西班牙小景》(与戴望舒合译)。其中影响最大的还是《鲁滨逊漂流记》(以下简称“徐译本”)。该译著自1937年3月由商务印书馆出版以来,一直深受业界和读者好评。徐氏也借此一举