读书·书单:《沙门空海之大唐鬼宴·卷之一·入唐 》作者:梦枕貘
基本信息书名:沙门空海之大唐鬼宴·卷之一·入唐作者:梦...
古文:嵩高山北有大穴,莫测其深,百姓岁时游观。
现代文:嵩高山的北面有一个很大的洞穴,人们不知道它有多深,百姓们一年四季都来这里游玩观赏。
古文:晋初,尝有一人误堕穴中。
现代文:晋代初期的时候,曾经有一个人不慎掉进这个洞穴之中。
古文:同辈冀其傥不死,投食于穴中。
现代文:同辈们都希望他能够活下去,就向洞穴里投放食物。
古文:坠者得之,为寻穴而行。
现代文:掉进洞穴里的人得到了食物,就为了探寻出口而沿着洞穴行走。
古文:计可十余日,忽然见明。
现代文:大约走了十来天,忽然出现了光明。
古文:又有草屋,中有二人,对坐围棋。局下有一杯白饮。
现代文:又看见一座草屋,屋中有二个人对坐着下围棋,棋盘的下面放着一杯白色的饮料。
古文:坠者告以饥渴,棋者曰: 可饮此。 遂饮之,气力十倍。
现代文:掉进洞穴的人向他们诉说了自己又饥又渴的情况,下棋的人说: 你可以喝了这杯饮料。 掉进洞穴的人于是喝下了饮料,气力猛增了十倍。
古文:棋者曰: 汝欲停此否? 坠者不愿停。
现代文:下棋的人问道: 你想在这里留下来吗?
古文:棋者曰: 从此西行,有天井,其中多蛟龙。
现代文:掉进洞穴的人表示不愿意留下来。下棋的人就说: 从这里向西走,有一个天井,井里有很多蛟龙。
古文:但投身入井,自当出。
现代文:但只要你投身走进井里,自然就会走出去。
古文:若饿,取井中物食。 坠者如言,半年许,乃出蜀中。
现代文:如果你饿了,就取井里的东西来吃。 掉进洞穴的人按照下棋的人所说的而行,经过半年左右,果然从蜀地走出来了。
古文:归洛下,问张华,华曰: 此仙馆大夫。所饮者,玉浆也,所食者,龙穴石髓也。
现代文:他回到洛阳,就这事去请教广武县侯张华,张华说: 你见到的是仙馆里的二位神仙,你喝的是玉液琼浆,吃的是蛟龙洞穴里的石钟乳。
古文:会稽剡县民袁相、根硕二人猎,经深山重岭甚多,见一群山羊六七头,逐之。
现代文:会稽剡县乡民袁相、根硕二个人打猎,经过了很多深山峻岭,发现了约有六七只的一群山羊,就追了过去。
古文:经一石桥,甚狭而峻。
现代文:经过一座石桥,既非常狭窄又很险峻。
古文:羊去,根等亦随渡,向绝崖。
现代文:山羊过桥而去,根硕二人也随之追过桥去,追到了一处绝壁悬崖。
古文:崖正赤,壁立,名曰赤城。
现代文:悬崖是鲜红色的,像陡峭的墙壁一样耸立,名称叫做赤城山。
古文:上有水流下,广狭如匹布,剡人谓之瀑布。
现代文:悬崖顶上有水流而下,其宽窄就好像一匹布,剡县的人称之为瀑布。
古文:羊径有山穴如门,豁然而过。
现代文:山羊经过的小径上有一个像大门一样的山洞,他们心中一亮就奔了过去。
古文:既入,内甚平敞,草木皆香。
现代文:一走进山洞,发现洞内非常平坦宽敞,草木都散发着芳香气味。
古文:有一小屋,二女子住其中,年皆十五六,容色甚美,著青衣。
现代文:洞内有一间小屋,小屋中住着两个女子,年龄都在十五、六岁,容貌姿色都非常美丽,身穿青色服饰。
古文:一名莹珠,一名洁玉。
现代文:她们一个名叫莹珠,另一个名叫洁玉。
古文:见二人至,忻然云: 早望汝来。 遂为室家。
现代文:她们看见根硕二人到来,欣喜地说: 早就盼望着你们的到来。
古文:忽二女出行,云复有得婿者,往庆之。
现代文:于是,他们就结成了夫妻。忽然有一天,两个女子要外出,说有其他姐妹也得到了夫婿,要去给她们贺喜。
古文:曳履于绝岩上行,琅琅然。
现代文:她们在绝壁悬崖上拖着鞋行走,脚步声很清脆。
古文:二人思归,潜去归路。
现代文:根硕二人思念家乡想回去,就偷偷地踏上了回家的路。
古文:二女已知,追还,乃谓曰: 自可去。 乃以一腕囊与根等,语曰: 慎勿开也。 于是乃归。
现代文:两个女子得知后返身追了上来,就对他们说: 你们自当可以离开。 于是,她们就把手腕上的一个香囊赠送给根硕二人,嘱咐他们: 小心别打开它。 于是他们就回到了家。
古文:后出行,家人开视其囊,囊如莲花,一重去,一重复,至五盖,中有小青鸟,飞去。
现代文:后来根硕外出,家里人把他的香囊打开了来看。香囊像莲花的花瓣,剥去一层又一层,直到第五层,囊中有只小青鸟飞了出去。
古文:根还知此,怅然而已。
现代文:根硕回到家里知道了此事,懊悔不已。
古文:后根于田中耕,家依常饷之,见在田中不动,就视,但有壳如蝉蜕也。
现代文:后来根硕在田中耕种,家里人像往常一样给他送饭来,只见他在田中动也不动。走近一看,但见他只剩下像蝉蜕一样的躯壳了。
古文:荥阳人,姓何,忘其名,有名闻士也。
现代文:荥阳县有一个姓何的人,不知道他的名字叫什么,是一个有名望的人士。
古文:荆州辟为别驾,不就,隐遁养志。
现代文:荆州的长官征请他任别驾从事史官职,他不就任,反而隐居起来修身养志。
古文:常至田舍,人收获在场上。
现代文:他经常到田间和农家,看人们在院坝上收获粮食。
古文:忽有一人,长丈余,萧疏单衣,角巾,来诣之。
现代文:有一天,忽然有一个高约一丈的人,身穿稀稀落落的单衣,头戴棱角冠巾。
古文:翩翩举其两手,并舞而来,语何云: 君曾见 韶舞 不?
现代文:这个人来到这里,轻轻地举起自己的双手跳起舞来。这个人对他说道: 你曾经见过《韶舞》没有?我跳的就是《韶舞》。
古文:此是 韶舞 。 且舞且去。何寻逐,径向一山,山有穴,才容一人。
现代文:这个人一边跳舞一边离开,他跟着这个人追去,径直追到一座山上。山上有一个洞穴,只能容一个人通过。
古文:其人即入穴,何亦随之入。
现代文:这个人叫他进洞去,他便跟着进入了洞穴。
古文:初甚急,前辄闲旷,便失人,见有良田数十顷。何遂垦作,以为世业。
现代文:开始时洞内很狭窄,越往前走就越开阔宽敞,这个人就突然消失了。他看见这里有数十公顷良田,于是就在这里开垦耕种,作为世世代代的事业。
古文:子孙至今赖之。
现代文:他的子孙至今还定居在这里耕作生活。
古文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
现代文:晋朝太元年间,武陵郡有一个以打鱼为生的人。
古文:缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳华鲜美,落英缤纷。
现代文:有一天他摇船沿着溪河逆流而行,不知不觉船行走了很远的路,忽然间遇到一处桃花林,在两岸数百步之中没有其它树木。鲜艳美丽芳香的桃花林,刚刚绽放的花朵五彩缤纷。
古文:渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
现代文:打鱼人非常惊奇,又摇着船向前行走,想要寻找到桃花林的尽头。
古文:林尽水源,便得一山。
现代文:走出桃花林的尽头来到溪河的源头处,就看见一座山。
古文:山有小口,彷佛若有光。
现代文:山脚下有一个小洞,洞内仿佛还有光亮。
古文:便舍舟,从口入。
现代文:打鱼人就走下小船,从小洞口钻了进去。
古文:初极狭,才通人。
现代文:起初洞内非常狭窄,刚好能容纳一个人通过。
古文:复行数十步,豁然开朗,土地旷空,屋舍俨然。
现代文:又向前走了数十步,忽然就变得开阔明亮了。
古文:有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。
现代文:这里面有宽阔的土地,整齐的房屋,还有肥沃的良田、美丽的池塘、桑和竹之类的树林;田地间的小路纵横交错,听得见鸡鸣狗叫。
古文:男女衣著,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
现代文:这里的男男女女所穿的衣服与外面的人一样,大人小孩个个喜悦快乐。
古文:见渔人,大惊,问所从来,具答之。
现代文:他们看见打鱼人,非常惊讶,问他是从哪里来的?
古文:便要还家,为设酒杀鸡作食。
现代文:打鱼人一一作了回答。他们就邀请打鱼人到他们的家里作客,摆酒杀鸡做饭招待他。
古文:村中人闻有此人,咸来问讯。
现代文:村里的人得知有打鱼人到来,纷纷前来问候打听。
古文:自云先世避秦难,率妻子邑人至此绝境,不复出焉,遂与外隔。
现代文:他们说自己的祖先在秦朝的时候为了躲避战乱,带领妻子、儿女以及同乡人寻到这个与外界隔绝的地方,从此再也没有出去过,于是就与外界隔绝了。
古文:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
现代文:他们问打鱼人现在是什么朝代,根本就不知道有过汉朝,更不用说知道魏朝、晋代了。
古文:此人一一具言所闻,皆为叹惋。
现代文:打鱼人把这些都一一告诉给他们听,他们都为之感叹惋惜。
古文:余人各复延至其家,皆出酒食。
现代文:村里的其他人又各自邀请打鱼人到家中,都拿出酒菜来招待他。
古文:停数日,辞去。
现代文:逗留了几天后,打鱼人告辞离开。
古文:此中人语云: 不足为外人道也。 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
现代文:村里的人对他说: 不要把这里的情况告诉给外人。 打鱼人走出山洞,找到自己的小船,就顺着来时的路,一一留下了标记。
古文:及郡,乃诣太守,说如此。
现代文:打鱼人回到武陵,就到太守那里说了这事。
古文:太守刘歆,即遣人随之往,寻向所志,不复得也。
现代文:太守刘歆立即派人跟随打鱼人前去查探,寻找回来时所作的标记,却再也找不到了。
古文:南阳刘驎之,字子骥,好游山水。
现代文:南阳郡有一个人叫刘驎之,字子骥,喜欢游山玩水。
古文:尝采药至衡山,深入忘反。
现代文:他曾经有一次到衡山去采药,深入山中却忘记了返回的路。
古文:见有一涧水,水南有二石囷,一闭一开。
现代文:他在一个山谷中看见一条溪流,溪流南岸有二座用石头修筑的圆形粮仓,一座门关着、一座门开着。
古文:水深广,不得渡。
现代文:溪流水又深河面又宽,无法渡过去。
古文:乃相谓曰: 可试如水中看何由尔? 一人便以笠自障,入穴,穴才容人。
现代文:他想要回去,却迷了路,好在遇到一个为做弓箭来砍伐树木的人,问明路径,才得以回到家。
古文:行数十步,便开明朗,然不异世间。平乐县有山临水,岩间有两目,如人眼,极大,瞳子白黑分明,名为 目岩 。始兴机山东有两岩,相向如鸱尾。石室数十所。
现代文:听有的人说,圆形粮仓中所储藏的都是神仙配制的灵丹妙药以及各种其他东西,刘驎之就想重新去寻找,但却再也不知道在什么地方了。始兴县的机山之东耸立着两座山崖,两山崖相对而立就好像屋脊上的鸱尾,山崖上有数十间石屋。
古文:经过皆闻有金石、丝竹之响。
现代文:只要人们从这里经过,都能够听见各种乐器演奏的音乐声。
古文:中宿县有贞女峡。
现代文:在中宿县有一个贞女峡。
古文:峡西岸水际有石如人影,状似女子。是曰 贞女 。
现代文:峡西岸的江边伫立着一块石头,其形状像人一样,其相貌酷似一个女子,因此取名叫 贞女 。
古文:父老相传,秦世有女数人,取螺于此,遇风雨昼昏,而一女化为此石。
现代文:有一个传说在这里世代相传:秦朝的时候,有几个女子到这里来捡拾水螺,突遇暴风骤雨,顿时天昏地暗,而其中的一个女子就变化成了这块石头。
古文:临城县南四十里有盖山,百许步有姑舒泉。
现代文:距离临城县之南四十里的地方有一座盖山,距离盖山百余步之处有一个舒姑泉。
古文:昔有舒女,与父析薪于此泉。女因坐,牵挽不动,乃还告家。
现代文:相传从前有一个舒姓的女子,她与父亲一道在泉所在的地方砍柴,她因为坐在地上歇息,却再怎么拉也拉不动了,她的父亲就回去告诉家里人。
古文:比还,唯见清泉湛然。
现代文:等到家人再回到这里时,只见她所坐之处变成了一股清泉流出。
古文:女母曰: 吾女好音乐。 乃作弦歌,泉涌洄流,有朱鲤一双,今人作乐嬉戏,泉故涌出。
现代文:她的母亲说: 我的女儿喜爱音乐。 于是就弹起乐器歌唱,而泉水就不断旋转着涌出来,泉水里还有一对红鲤鱼翩翩起舞。现在,人们在这里奏乐歌唱嬉戏,泉水还仍然会不断涌出来。
古文:庐陵巴邱人陈济者,作州吏,其妇秦,独在家。
现代文:庐陵郡巴邱县有一个叫陈济的人,在州府里当官吏。他的妻子姓秦,独自一个人在家生活。
古文:常有一丈夫,长丈余,仪容端正,著绛碧袍,采色炫耀,来从之。
现代文:经常有一个成年男子,身高约有一丈,仪表相貌端正,身穿着大红色与碧绿色相间的长袍,色彩鲜艳夺目,来陪伴她。
古文:后常相期于一山涧间。至于寝处,不觉有人道相感接。
现代文:后来他们经常相约在一处山涧里幽会,以至于发展到拥怀睡卧在一起,不知不觉中就有人说他们俩的感情互相都很融合。
古文:如是数年。比邻入观其所至,辄有虹见。
现代文:这样生活了好几年,紧挨着秦氏住的邻居观察到这个成年男子所到之处,常常会有霓虹出现。
古文:秦至水侧,丈夫以金瓶引水共饮。
现代文:秦氏到了河边,成年男子用金瓶子打水一同饮用。
古文:后遂有身,生而如人,多肉。
现代文:后来秦氏就怀了身孕,生下来的孩子像人,只是很肥胖。
古文:济假还,秦惧见之,乃纳儿著瓮中。
现代文:陈济休假回到家里,秦氏害怕他看到孩子,就把孩子收养在大瓮中。
古文:此丈夫以金瓶与之,令覆儿,云: 儿小,未可得将去。
现代文:这个成年男子把金瓶子给她,叫她用来覆盖儿子,说: 儿子很小,我还不能把他带走。
古文:不须作衣,我自衣之。 即与绛囊以裹之,令可时出与乳。
现代文:你不需要给儿子制作衣裳,我自会有衣裳给他穿。 当即就把一件红色的袋子给她包裹儿子,嘱咐她可以时常把儿子抱出来喂乳。
古文:于时风雨暝晦,邻人见虹下其庭,化为丈夫,复少时,将儿去,亦风雨暝晦。人见二虹出其家。
现代文:在一次刮风下雨天色昏暗的时候,邻居看见霓虹降落在秦氏家中,变成了那个成年男子,又过了一会儿,那成年男子带着儿子离开的时候,也是刮风下雨天色昏暗,人们看见了二条霓虹离开了秦氏家。
古文:数年而来省母。
现代文:儿子几年回来探望一次母亲。
古文:后秦适田,见二虹于涧,畏之。
现代文:后来有一次秦氏到田野去,在山涧里看见二条霓虹,感到害怕。
古文:寻之不得。顷之,见于陨肉之旁。
现代文:不一会儿出现了那成年男子,对她说: 是我,不用害怕。 从此之后,那男子再也没有出现过。
古文:俄而刘氏死,哭声自绝。晋中兴后,谯郡周子文,家在晋陵。
现代文:东晋中兴之后,谯郡有个人叫周子文,家住在晋陵。他年轻的时候喜欢用弓箭打猎,经常进入山中。
古文:少时喜射猎,常入山,忽山岫间有一人,长五六丈,手捉弓矢,矢镝头广二尺许,白如霜雪,忽出声唤曰: 阿鼠。 子文不觉应曰: 喏。 此人便牵弓满镝向子文,子文便失魂厌伏。
现代文:有一天山峰上忽然出现一个人,身高五六丈,手里拿着弓箭,箭头宽约有二尺,白得像霜雪一样。那人忽然出声呼唤: 阿鼠! 周子文不由自主地答应道: 喏! 那人就拉满了弓箭对准周子文,周子文就失去了魂魄而倒伏在地上。
古文:晋孝武世,宣城人秦精,常入武昌山中采茗。
现代文:东晋孝武皇帝在位的时候,宣城郡有个人叫秦精,经常进入武昌山中采摘茶叶。
古文:忽遇一人,身长丈余,遍体皆毛,从山北来。
现代文:有一次他忽然碰见一个人,这人身高约有一丈,全身都长满了毛,从山的北面走来。
古文:精见之,大怖,自谓必死。
现代文:秦精看见了他,非常害怕,自己以为必死无疑。
古文:毛人径牵其臂,将至山曲,入大丛茗处,放之便去。精因采茗。
现代文:但那毛人径直拉起秦精的手臂,把他带到一个山弯处,进入了一处生长着一大片茶树的地方,然后放开了秦精就自个走了。秦精因此就采摘茶叶。
古文:须臾复来,乃探怀中二十枚橘与精,甘美异常。
现代文:过了一会儿那毛人又回来了,就从自己的怀中取出二十个桔子给了秦精,那桔子特别甜美。
古文:精甚怪,负茗而归。
现代文:秦精对此感到非常奇怪,背着茶叶就回家了。
古文:宋永初三年,谢南康家婢,行逢一黑狗,语婢云: 汝看我背后。 婢举头,见一人长三尺,有两头。
现代文:南朝宋武帝永初三年的时候,谢南康家中的一个女仆人,在街上碰见了一条黑狗。那黑狗对女仆人说: 你看看我的背后。 女仆人抬头一看,只见有一个身高三尺的人,长着两个脑袋。
古文:婢惊怕返走,人、狗亦随婢后,至家庭中,举家避走。
现代文:女仆人惊骇恐惧转身往回走,那两头人和那黑狗也紧跟着女仆人身后走。到了谢南康家的庭院里,全家人都躲避了起来。
古文:婢问狗: 汝来何为? 狗云: 欲吃食尔。 于是婢为设食。
现代文:女仆人问那黑狗: 你为什么要跟着我来? 那黑狗说: 只想要讨些饮食吃而已。
古文:并食食讫,两头人出。婢因谓狗曰: 人已去矣。 狗曰: 正巳复来。 良久乃没。
现代文:女仆人于是为它们弄来了饭菜,那两头人和那黑狗一同吃完之后,两头人就走出去离开了。女仆人因此对黑狗说: 那两头人已经走了。 黑狗说: 正巳这天会再来。
古文:不知所在。
现代文:过了很久那黑狗才消失,不知道到哪里去了。
古文:后家人死丧殆尽。
现代文:后来谢南康家里的人死亡得一干二净。
古文:宋襄城李颐,其父为人不信妖邪。
现代文:南朝时期宋国的襄城公李颐,他的父亲为人一生不信妖魔鬼怪。
古文:有一宅,由来凶不可居,居者辄死。
现代文:有一座宅院,因闹妖魔鬼怪而无人敢居住已经很久了,敢居住的人个个都死了。
古文:父便买居之。多年安居,子孙昌炽。
现代文:李颐的父亲却买来居住,住了很多年都平安吉利,子孙昌盛兴旺。
古文:为二千石,当徙家之官,临去,请会内外亲戚。酒食既行,父乃言曰: 天下竟有吉凶否?
现代文:李颐的父亲当了一个二千石俸禄的官吏,要举家迁往官府去赴任。临行之前,宴请自己的内亲外戚,酒宴一开席,李颐的父亲就对大家说道: 天下到底有没有吉利灾祸?
古文:此宅由来言凶,自吾居之,多年安吉,乃得迁官,鬼为何在?
现代文:这座宅院历来都说要发生灾祸,自从我来居住之后,这么多年来都平安吉利,还能得以升官,哪里存在妖魔鬼怪的事?
古文:自今已后,便为吉宅。
现代文:自从现在以后,这座凶宅就成为吉宅了。
古文:居者住止,心无所嫌也。 语讫如厕,须臾,见壁中有一物,如卷席大,高五尺许,正白。
现代文:要想居住的人住在这里,心中就不要再有所嫌疑了。 他说完就去上厕所,不一会儿看见墙壁上出现一个东西,像卷成筒的席子那样大,约有五尺高,纯白色的。
古文:便还取刀中之,中断,化为两人,复横斫之,又成四人。
现代文:李颐的父亲就立即回来,取了一把刀去砍那东西,从中间砍断,那东西变成了两个人;再横着砍那东西,又变成了四个人。
古文:便夺取反斫杀李。
现代文:四个人就来夺取李颐的父亲手中的刀,反过来将李颐的父亲砍杀了。
古文:持至坐上,斫杀其子弟。
现代文:四个人持刀来到宴席上,砍杀李家的子弟。
古文:凡姓李者必死,惟异姓无他。
现代文:凡是李姓的人肯定被杀死了,只有异姓的人没有受到伤害。
古文:颐尚幼,在抱。
现代文:那时李颐本人还年幼,在襁褓中。
古文:家内知变,乳母抱出后门,藏他家,止其一身获免。
现代文:李家内室家眷知道发生灾变后,奶妈抱着李颐从后门逃出,隐藏在别人家里,只有他一个人幸免于难。
古文:颐字景真,位至湘东太守。
现代文:李颐字号景真,做官位至湘东太守。
古文:宋王仲文为河南郡主簿,居缑氏县北。
现代文:南朝时期宋国有个叫王仲文的人任河南郡主簿,家住在缑氏县的北面。
古文:得休,因晚行泽中。见车后有白狗,仲文甚爱之。
现代文:有一天他闲暇无事,因此就在夜晚去低洼地行走散心,看见车后面有一条白色的狗。王仲文非常喜欢那白狗,想把它捉住。
古文:欲取之,忽变形如人,状似方相,目赤如火,磋牙吐舌,甚可憎恶。
现代文:忽然那白狗变成像人的模样,相貌酷似方相神,眼睛红得像火一样,磨着牙齿吐着舌头,非常令人讨厌。
古文:仲文大怖,与奴共击之,不胜而走。
现代文:王仲文非常恐惧,与仆人联手去打那怪物,没打赢而只得逃走。
古文:告家人,合十余人,持刀捉火,自来视之,不知所在。
现代文:王仲文回到家里告诉家人,纠集十来个人,手里拿着刀举着火把,自己又来查看那怪物,那怪物就不知道到哪里去了。
古文:月余,仲文忽复见之。与奴并走,未到家,伏地俱死。
现代文:过了大约一个月,王仲文忽然又看见了那怪物,他和仆人一起逃走,还没有到家,都倒在地上死去了。
古文:程咸字咸休。
现代文:程咸字延祚。
古文:其母始怀咸,梦老公投药与之: 服此当生贵子。 晋武帝时,历位至侍中,有名于世。
现代文:他的母亲在刚刚怀上程咸的时候,梦到一位老翁赠送给她一种药: 你吃了这种药,就能生下一个尊贵的儿子。 晋武帝在位的时候,程咸历任官职直至侍中,在世上很有名望。
古文:袁真在豫州,遣女妓纪陵送阿薛、阿郭、阿马三妓与桓宣武。
现代文:袁真在豫州的时候,有一次派一个叫纪陵的女妓,把阿薛、阿郭、阿马三个妓女赠送给桓宣武。
古文:既至经时,三人半夜共出庭前月下观望,有铜瓮水在其侧。
现代文:她们到那里过了一些时间,有一次三个人在半夜一起走出房间,在屋前的庭院前的月光下赏月,有一个装满水的铜瓮放在她们身边。
古文:忽见一流星,夜从天直堕瓮中。
现代文:忽然它们看见一颗流星,在夜空里从天而降直掉进铜瓮之中。
古文:惊喜共视,忽如二寸火珠,流于水底,炯然明净,乃相谓曰: 此吉祥也,当谁应之。 于是薛郭二人更以瓢杓接取,并不得。
现代文:她们惊喜之余一起观看,那流星犹如一颗两寸大的火珠,沉在铜瓮的水底,闪闪发亮,光洁剔透。她们就互相说开了: 这是一颗吉祥的东西,但谁有缘能够得到它呢? 于是,阿薛、阿郭轮流用瓢杓去舀取这颗火珠,都没有舀到。
古文:阿马最后取,星正入瓢中,便饮之。
现代文:最后阿马去舀取,那颗火珠正好舀进了瓢杓之中,阿马就把它喝了下去。
古文:既而若有感焉,俄而怀桓玄。
现代文:喝了之后腹中就像是有了感觉,没过多久就怀上了桓玄。
古文:玄虽篡位不终,而数年之中,荣贵极矣。
现代文:桓玄虽然篡夺了皇位没过多久,但在篡位的数年中,极尽了荣华富贵。
古文:临淮公荀序,字休玄。母华夫人,怜爱过常。
现代文:临淮公荀序,字号休元,其母亲华夫人,对他不是一般的怜爱。
古文:年十岁,从南临归,经青草湖,时正帆风驶,序出塞郭,忽落水。
现代文:在他十岁的时候,从南方的临淮回归北方。在经过青草湖的时候,荀序乘坐的船正扬帆乘风破浪行驶,当船驶出城关之后,荀序忽然掉进水中。
古文:比得下帆,已行数十里,洪波淼漫,母抚膺远望。
现代文:等到船降下风帆来,已经驶出数十里了。大水波涛一望无际,荀序的母亲只有槌胸远远地望着湖水。
古文:少顷,见一掘头船,渔父以楫棹船如飞,载序还之,云: 送府君还。 荀后位至常伯、长沙相,故云府君也。
现代文:但没多久,只见一条掘头船,一个老渔翁奋力划动着船桨飞快驶来,那船载着荀序来送还,老渔翁说: 我把府君送回来了。 荀序后来官至常伯、长沙郡长官,所以就称他为 府君 了。
古文:庐陵巴邱人文晁者,世以田作为业。
现代文:庐陵郡巴邱县有一个人叫文晁,祖祖辈辈以种地耕田为家业。
古文:年常田数十顷,家渐富。
现代文:他家每年所耕种的田地常有数十顷,家境日渐富裕起来。
古文:晋太元初,秋收已过,刈获都毕,明旦至田,禾悉复满,湛然如初。
现代文:东晋太元初年的时候,秋收的季节已经过去了,所有的庄稼都已经收获完成了,但文晁第二天到地里去,看见田地里又长满了稻谷,就像还没有收割时一样茂盛。
古文:昔有一人,与奴同时得腹瘕病,治不能愈。
现代文:于是文晁又进行收割,收获的粮食装满了粮仓,从此就变成为了巨富人家。从前有一个人与他的仆人都同时患了腹瘕病,无论怎样医治都不见好转。
古文:奴既死,乃剖腹视之,得一白鳖,赤眼,甚鲜明。
现代文:后来仆人死了,他就剖开仆人的肚腹查看,在仆人的肚腹中得到一只白色的甲鱼。这甲鱼的眼睛是红色的,非常鲜亮。
古文:乃试以诸毒药浇灌之,并内药于鳖口,悉无损动,乃系鳖于床脚。
现代文:他就试着用种种毒药来浇洒这只甲鱼,并从甲鱼的嘴里灌进毒药,都没有使甲鱼受到任何伤害。于是他只得把这只甲鱼拴在床脚上。
古文:忽有一客来看之,乘一白马。
现代文:忽然有一个客人来看这只甲鱼,客人乘坐的是一匹白马。
古文:既而马尿溅鳖,鳖乃惶骇,欲疾走避尿,因系之不得去,乃缩藏头颈足焉。
现代文:随后白马撒的尿溅在了这只甲鱼身上,甲鱼就感到惊慌害怕,想赶快跑开以躲避马尿,但因为被拴在床脚而不能跑开,只得缩回头、颈、脚,藏起来。
古文:病者察之,谓其子曰: 吾病或可以救矣。 乃试取白马尿以灌鳖上,须臾便消成数升水。
现代文:患腹瘕病的人观察到了这个情形,对自己的儿子说: 我患的病可能可以救治了。 于是他就取来白马的尿浇灌在甲鱼身上,不一会儿甲鱼就溶化成了数升水。
古文:病者乃顿服升余白马尿,病豁然愈。
现代文:患腹瘕病的人顿时就服用了约有一升的白马尿,病情一下就痊愈了。
古文:太尉郗鉴,字道徽,镇丹徒。
现代文:太尉郗鉴,字号道徽,在丹徒县镇守。
古文:曾出猎,时二月中,蕨始生。
现代文:他有一次曾率士兵去打猎,当时正值二月中旬,蕨菜刚刚开始长出来。
古文:有一甲士,折食一茎,即觉心中淡淡欲吐。
现代文:有一个兵士,摘了一根蕨菜的茎来吃了,顿时觉得腹中翻肠倒肚想呕吐。
古文:因归,乃成心腹疼痛。
现代文:因此回来以后,就患上了心腹疼痛的疾病。
古文:经半年许,忽大吐,吐出一赤蛇,长尺余,尚活动摇。
现代文:大约经过了半年时间,有一天突然剧烈呕吐,吐出来一条红色的蛇,约有一尺长,还是活着的,能动弹。
古文:乃挂著屋檐前,汁稍稍出,蛇渐焦小。
现代文:兵士就把这条蛇挂在屋檐的前面,稍稍滴出些汁液,蛇就逐渐干燥而变小了。
古文:夫妇心怖不已。少时,夫忽得疾,性理乖错,终身不愈。董寿之被诛,其家尚未知。
现代文:过了一夜之后再看这条蛇,就变成了一根蕨菜的茎,就像以前那次他所吃下去的蕨茎一样,他的病也就从此消失了。董寿之被杀害了,他的家人还不知道。
古文:妻夜坐,忽见寿之居其侧,叹息不已。
现代文:这天夜里他的妻子坐在家里,忽然看到董寿之站在自己的身边,还在叹息不巳。
古文:妻问: 夜间何得而归? 寿之都不应答。
现代文:妻子问他: 这么晚了你是怎样回来的呢? 董寿之总是不作回答。
古文:有顷,出门绕鸡笼而行,笼中鸡惊叫。
现代文:过了一会儿,董寿之走出门去围绕着鸡笼行走,笼子中的鸡都惊叫起来。
古文:妻疑有异,持火出户视之,见血数升,而寿之失所在。
现代文:妻子感觉到情况不对劲,拿着火把走出房门去查看,只看见地上有数升鲜血,而董寿之却不见了。
古文:遂以告姑,因与大小号哭,知有变,及晨,果得凶问。
现代文:妻子于是就把这事告诉了婆母,因此和一家老小嚎啕大哭,知道董寿之遭遇了变故。
古文:宋时有诸生远学。
现代文:到了第二天早晨,果然就传来了董寿之死亡的消息。
古文:钱塘人姓杜,船行时大雪日暮,有女子素衣来岸上。
现代文:钱塘县有一个姓杜的人,以干船运为生。有一天傍晚下着大雪的时候,一个女子身穿着白色衣服来到河岸上。
古文:杜曰: 何不入船? 遂相调戏。
现代文:姓杜的对女子说: 何不进到船上来?
古文:杜合船载之。后成白鹭,飞去。
现代文:于是就与那女子互相调戏,姓杜的人关闭船上的门窗载着那女子。
古文:杜恶之,便病死。丹阳人沈宗,在县治下,以卜为业。
现代文:后来那女子变成了一只白鹭飞走了,姓杜的人感到很恶心,就患上疾病死亡了。丹阳县有个叫沈宗的人,在县城里以为人占卜为生。
古文:义熙中,左将军檀侯镇姑孰,好猎,以格虎为事。
现代文:东晋义熙年间,左将军檀侯在姑孰城镇守,喜欢打猎,以和老虎搏斗为乐事。
古文:忽有一人,著皮衣裤,乘马,从一人,亦著皮裤,以纸裹十余钱,来诣宗卜,云: 西去觅好食,东去觅食好? 宗为作卦,卦成,告之: 东向吉,西向不利。 因就宗乞饮,内口著瓯中,状如牛饮。
现代文:一天,忽然有一个人,身穿着皮裤子,乘坐着马;随从一人,也穿着皮裤子,拿纸包裹着十几个钱,到沈宗这里来占卜说: 我是往西边去寻找吃的好呢,还是往东边去寻找吃的好呢? 沈宗为他占卜算卦,占卜算卦完毕,就告诉那人: 往东边去吉利,往西边去不吉利。 那人因此就向沈宗讨取水喝,他把自己的嘴伸进盆子中,像牛喝水的样子。
古文:既出,东行百余步,从者及马皆化为虎。
现代文:那人从沈宗处出来,向东走了一百来步,那随从和马都变成了老虎。
古文:自此以后,虎暴非常。
现代文:从此之后,老虎凶残的事情就非常多了。
古文:晋升平中,有人入山射鹿,忽堕一坎,窅然深绝。
现代文:东晋穆帝的升平年期间,有个人进山里去射猎鹿子,忽然掉进一个地坑中。
古文:内有数头熊子。
现代文:这地坑非常深,里面有几头熊崽。
古文:须臾,有一大熊来,瞪视此人。
现代文:不一会儿,有一头大熊进来,瞪大眼睛看着这个人。
古文:人谓必以害己。
现代文:这个人以为大熊必定会伤害自己。
古文:良久,出藏果,分与诸子。末后作一分,置此人前。
现代文:过了很久,大熊拿出储藏的野果子,分给每个熊崽,最后分了一份,放在这个人的面前。
古文:此人饥甚,于是冒死取啖之。
现代文:这个人已经非常饥饿了,于是就冒死把野果子拿来吃了。
古文:既而转相狎习。熊母每旦出,觅果食还,辄分此人,赖以延命。
现代文:不久这个人就和大熊变得相互亲近了,熊妈妈每天早晨外出,寻觅野果食物回来,总要分一份给这个人吃,使这个人得以活下来。
古文:熊子后大,其母一一负之而出。
现代文:熊崽长大之后,熊妈妈把它们一一背出了深坑。
古文:子既尽,人分死坎中,穷无出路。
现代文:熊崽子全部背出去后,这个人心想会死在深坑中,无法找到别的出路。
古文:熊母寻复还入,坐人边。
现代文:熊妈妈不一会儿重新进到深坑中,坐在这人身边。
古文:人解其意,便抱熊足,于是跃出。竟得无他。
现代文:这个人就知道了熊妈妈的意思,就抱着熊妈妈的脚,于是跳出了深坑,竟得以生还而没有发生其他不幸的事。
古文:淮南陈氏,于田中种豆,忽见二女子,姿色甚美,著紫缬襦,青裙,天雨而衣不湿。
现代文:淮南郡有一个姓陈的人,有天在自己的田地中种植豆子,忽然看见有两个女子,身材容貌非常漂亮,身穿着用丝帛做成的紫色衣服、黑色裙子,天上下着雨而淋不湿她们的衣服。
古文:其壁先挂一铜镜,镜中见二鹿,遂以刀斫获之,以为脯。
现代文:姓陈的家中墙壁上早先就挂有一面铜镜,在铜镜中看见两只鹿,于是拿刀去追杀而把它们捕获了,做成了鹿肉干。
古文:晋太元中,丁零王翟昭后宫养一猕猴,在妓女房前。
现代文:东晋孝武帝太元期间,丁零王翟昭在自己的后宫里喂养了一只猕猴,喂养处在歌舞艺妓住的房屋前面。
古文:前后妓女,同时怀妊,各产子三头,出便跳跃。
现代文:住在前后两间房屋的歌舞艺妓,同时都怀上了身孕,并各自产下了三个孩子,这些孩子一生下来就能够蹦腾跳跃。
古文:昭方知是猴所为,乃杀猴及子。
现代文:丁零王翟昭知道这是猕猴所干出来的事,就把猕猴和歌舞艺妓生下的孩子们杀死了。
古文:妓女同时号哭。
现代文:歌舞艺妓们都同时号啕大哭。
古文:昭问之,云: 初见一年少,著黄练单衣,白纱帢,甚可爱,笑语如人。 会稽句章民张然,滞役在都,经年不得归。
现代文:丁零王翟昭问她们,她们回答说: 最初看见一个年轻的男子,身穿着黄色的丝帛单衣,头戴着白色的纱帽,非常可爱,他的笑声和说话与人一模一样。 会稽郡句章县有个县民叫张然,滞留在都城里做差事,有一年时间没有回过家了。
古文:家有少妇,无子,惟与一奴守舍,妇遂与奴私通。
现代文:张然家中有一个年轻的妻子,没有儿子,只有一个奴仆和她一起守候在家里,妻子于是就与这个奴仆私通。
古文:然在都养一狗,甚快,名曰 乌龙 ,常以自随。
现代文:张然在都城里喂养了一只狗,奔跑非常快,取名叫 乌龙 ,时常跟随在张然身边。
古文:后假归,妇与奴谋,欲得杀然。
现代文:后来张然休假回到家中,妻子与那奴仆密谋,想要把张然杀掉。
古文:然及妇作饭食,共坐下食。妇语然: 与君当大别离,君可强笑。 然未得啖,奴已张弓矢当户,须然食毕。
现代文:张然和妻子一起做好饭菜,一同坐下来吃饭,妻子对张然说: 我与你就要永远离别了,你可要多吃些饭菜。 张然还没有开始吃饭,那奴仆就已经拉开弓拔出箭挡在门口,等待张然把饭吃完。
古文:然涕泣不食,乃以盘中肉及饭掷狗,祝曰: 养汝数年,吾当将死,汝能救我否? 狗得食不啖,惟注睛舐唇视奴。然亦觉之。
现代文:张然流着眼泪哭着不吃饭,就把盘子中的肉和饭扔给狗,对狗祈祷嘱咐说: 我喂养了你这么多年,我就快要死了,你能够救救我吗? 那狗得到食物却不吃,只是舔着嘴唇用眼睛死死地注视着那奴仆,张然也察觉到了这种情形。
古文:奴催食转急。然决计,拍膝大呼曰: 乌龙与手! 狗应声伤奴。奴失刀仗倒地,狗咋其阴,然因取刀杀奴。
现代文:那奴仆越来越急切地催促张然快吃完饭,张然决定,用手猛拍大腿大声呼喊道: 乌龙出手! 那狗应声扑了上去咬伤奴仆,奴仆丢掉武器倒在地上,那狗咬掉奴仆的生殖器,张然因此拿起刀来杀死了奴仆。
古文:以妇付县,杀之。
现代文:张然把妻子送交县衙官府,判死罪杀了。
古文:晋太和中,广陵人杨生,养一狗,甚爱怜之,行止与俱。
现代文:东晋太和年间,广陵郡有个叫杨生的人,喂养了一只狗,对它非常的疼爱喜欢,行走休息它都与杨生在一起。
古文:后生饮酒醉,行大泽草中,眠不能动。
现代文:后来杨生有一次喝醉了酒,走到一大片低洼的草地中,睡着了无法动弹。
古文:时方冬月燎原,风势极盛。
现代文:时值冬月火烧田野的时候,风势非常之大。
古文:狗乃周章号唤,生醉不觉。
现代文:那狗就在周围转来转去号叫呼唤,杨生醉卧不醒。
古文:前有一坑水,狗便走往水中,还以身洒生左右草上。
现代文:前面有一个水坑,那狗就走到水中又走回来,把自己身上的水洒在杨生周围的草上。
古文:如此数次,周旋跬步,草皆沾湿,火至免焚。
现代文:这样经过了多次,那狗围绕杨生慢步行走,草都被水打湿了,火势到达这里就免遭了焚烧。
古文:生醒,方见之。
现代文:杨生醒过来,才看到这一切。
古文:尔后生因暗行,堕于枯井中,狗呻吟彻晓。
现代文:之后又有一次杨生因为在黑夜里行走,掉落在一口枯井之中,那狗一直哀号到天亮。
古文:有人经过,怪此狗向井号,往视,见生。
现代文:有人从这里路过,对这只狗向井里哀号感到奇怪,就到井边查看,发现了杨生。
古文:生曰: 君可出我,当有厚报。 人曰: 以此狗见与,便当相出。
现代文:杨生对那人说: 你可以把我救出来,我定当给你丰厚的报答。 那人说: 你把这只狗送给我,我就一定把你救出来。
古文:生曰: 此狗曾活我已死,不得相与。余即无惜。 人曰: 若尔,便不相出。 狗因下头目井。
现代文:杨生说: 这只狗曾经把我从死里救活过来,我不能把它送给你,其他的报答我决不吝惜。 那人说: 如果这样,我就不把你救出来。
古文:生知其意,乃语路人云: 以狗相与。 人即出之,系之而去。
现代文:那狗因此而低下头望着井里,杨生领会了它的意思,就对那过路人说道: 我把这只狗送给你。 那人随即把杨生救了出来,牵着这只狗就离开了。
古文:却后五日,狗夜走归。
现代文:但过了五天之后,这只狗在夜里走回了杨生的家。
古文:晋穆、哀之世,领军司马济阳蔡咏家狗,夜辄群众相吠,往视便伏。
现代文:东晋穆帝和哀帝在位的时代,统领军队的司马、济阳县人蔡咏将军家中的一群狗,在夜间总是聚在一起互相狂叫,前去查看它们就伏在地上不叫了。
古文:后日,使人夜伺,有一狗,著黄衣,白帢,长五六尺,众狗共吠之。
现代文:后来一天,蔡咏派人在夜里去探查,发现有一只狗,身穿黄色的衣服,头戴白色的纱帽,身有五六尺长,其他的狗一同朝它狂叫。
古文:寻迹,定是咏家老黄狗,即打杀之。吠乃止。
现代文:根据那狗的迹象,确定它是蔡咏家中的老黄狗,随即将它打死,其他狗的狂叫从此就停止了。
古文:代郡张平者,苻坚时为贼帅,自号并州刺史。
现代文:代郡有个叫张平的人,在前秦苻坚时代当了贼人的统帅,自我号称并州刺史。
古文:养一狗,名曰 飞獒 ,形若小驴。
现代文:张平喂养了一只狗,取名叫 飞燕 ,体型就像一头小驴子。
古文:忽夜上厅事,狗上行,行声如平常。
现代文:有一天忽然在夜间登上了议事厅的屋顶上行走,行走的声音就跟平常在地上一样。
古文:未经年,果为鲜卑所逐,败走,降苻坚,未几便死。
现代文:没过一年,张平果然被鲜卑人所追击而败走,投降了苻坚,没过多久就死去了。
古文:太叔王氏,后娶庾氏女,年少色美。
现代文:有个人姓王名太叔,续弦娶了一个姓庾的女人,这女人又年轻又漂亮。
古文:王年六十,常宿外,妇深无欣。
现代文:王太叔年纪已经六十岁了,经常在外面夜宿,妻子非常不快乐。
古文:后忽一夕见王还,燕婉兼常。
现代文:后来妻子忽然在有天晚上看到王太叔回到家来,二人过夜快乐和顺胜过往常。
古文:昼坐,因共食。
现代文:第二天白天他们坐在一起,因此一同吃饭。
古文:奴从外来,见之大惊,以白王。
现代文:家里的仆人从外面进来,看见之后非常吃惊,急忙跑去禀报王太叔。
古文:王遽入,伪者亦出。二人交会中庭,俱著白帢,衣服形貌如一。
现代文:王太叔急急忙忙进入家里,假王太叔这时也出来了,两个人在庭院中间相遇,他们都戴着白色的纱帽,所穿的衣服和相貌一模一样。
古文:真者便先举杖打伪者,伪者亦报打之。
现代文:真王太叔就先举起木棍打假王太叔,假王太叔也还击打真王太叔。
古文:二人各敕子弟,令与手。
现代文:两个人都各自都命令家人子弟们,要他们把对方往死里打。
古文:王儿乃突前痛打,是一黄狗,遂打杀之。
现代文:真王太叔的儿子就猛然冲上去痛打假王太叔,打得假王太叔变回原形,原是一只黄狗,于是就把它打死了。
古文:王时为会稽府佐,门士云: 恒见一老黄狗,自东而来。 其妇大耻,病死。
现代文:王太叔当时在会稽郡官府里当佐吏,守门的兵士说: 经常看见一只老黄狗,从东面过来。 王太叔的妻子羞愧难当,就患病死亡了。
古文:林虑山下有一亭,人每过此,宿者辄病死。
现代文:林虑山的山脚下有一座亭子,凡是路过此地并在亭子里夜宿过的人都会患病死亡。
古文:云尝有十余人,男女杂合,衣或白或黄,辄蒲博相戏。
现代文:据说时常有十多个人,男男女女混杂一起,所穿的衣服有白色的有黄色的,总是坐在亭子的蒲团草垫上互相赌博打闹。
古文:时有郅伯夷,宿于此亭,明烛而坐诵经。
现代文:当时有个叫郅伯夷的人,在这个亭子里夜宿,点亮火烛坐着诵读经书。
古文:至中夜,忽有十余人来,与伯夷并坐蒲博。
现代文:到了半夜,忽然有十多个人进来,与郅伯夷一起坐在蒲团草垫上赌博。
古文:伯夷密以烛照之,乃是群犬。
现代文:郅伯夷秘密地用镜子照看他们,他们原来是一群狗。
古文:因执烛起,阳误以烛烧其衣,作燃毛气。
现代文:郅伯夷因此手持火烛站起来,假装失手用火烛烧他们的衣服,散发出毛烧焦的气味。
古文:伯夷怀刀,捉一人刺之,初作人唤,遂死成犬。余悉走去。
现代文:郅伯夷拿起藏在怀里的刀,捉住一个猛刺下去,被刺的那个开始时发出人的叫唤声,然后死去变成了狗,其余的全都逃走了。
古文:顾霈者,吴之豪士也。
现代文:有个叫顾霈的人,是吴地一带的豪门人士。
古文:曾送客于升平亭。时有一沙门在座,是流俗道人。
现代文:顾霈曾经在升平亭为客人饯行,当时在座的有一个僧人,是个在世俗人群中走动的和尚。
古文:主人欲杀一羊,羊绝绳便走,来投入此道人膝中,穿头向袈裟下。
现代文:主人想要杀一只羊,那羊挣断了绳子就逃走,跑来投入这个僧人的双腿之中,把头钻进袈裟下面躲藏。
古文:道人不能救,即将去杀之。
现代文:这个僧人没能够救它,这只羊子随即被主人拉去杀掉了。
古文:既行炙,主人便先割以啖道人。
现代文:做成烤羊肉,主人就先切下一块给僧人吃。
古文:道人食炙下喉,觉炙行走皮中,毒痛不可忍。
现代文:僧人把烤羊肉吃进喉咙,顿时感觉到烤羊肉在自己的皮肉之中行走,剧烈疼痛无法忍受。
古文:呼医来针之,以数针贯其炙,炙犹动摇。
现代文:僧人叫大夫用针来扎,把好几根针穿透那块烤羊肉,而那块烤羊肉还在挣扎。
古文:乃破出视之,故是一脔肉耳。
现代文:于是取出来一看,原来只是一小块碎肉而已。
古文:道人于此得疾,遂作羊鸣,吐沫。还寺,少时卒。
现代文:这个僧人从此患了疾病,于是就发出羊子的叫声,嘴里吐出唾沫,回到寺庙后,很快就死去了。
古文:吴郡顾旃,猎至一岗,忽闻人语声云: 咄!
现代文:吴郡有个人叫顾旃,有次打猎到了一座山岗,忽然听见有人说话的声音: 唉!唉!
古文:咄!
现代文:今年要衰败。
古文:今年衰。 乃与众寻觅。
现代文:顾旃就和大家去寻找发出说话声音的地方。
古文:岗顶有一阱,是古时冢。
现代文:山岗的顶上有一个陷阱,是古时候的一个坟坑。
古文:见一老狐蹲冢中,前有一卷簿书,老狐对书屈指,有所计校。
现代文:顾旃看见有一只老狐狸蹲在坟坑中,面前有一本簿书。老狐狸对着簿书搬弄着指头,有所算计着什么。
古文:乃放太咋杀之。取视簿书,悉是奸人女名。已经奸者,乃以朱钩头。
现代文:顾旃就放出猎犬咬死老狐狸,拿过簿书来看,簿书上全是所奸污的女子的名字,已经被奸污了的,就用红笔在人的名字上打了钩。
古文:所疏名有百数,旃女正在簿次。
现代文:所记载的女子名字有一百多个,顾旃的女儿正好也在簿书所记载的序列里。
古文:襄阳习凿齿,字彦威,为荆州主簿。
现代文:襄阳郡人习凿齿,字号彦威,在荆州当主簿。
古文:从桓宣武出猎,时大雪,于江陵城西,见草上雪气出。
现代文:习凿齿有一次跟随着桓宣武出去打猎,当时正下着大雪,在江陵城西面看见草地的积雪上有气冒出来。
古文:伺观,见一黄物,射之,应箭死。
现代文:习凿齿前去探查,看到一个黄色的动物,就举起弓箭射去,那动物中箭而死。
古文:往取,乃一老雄狐,脚上带绛绫香囊。
现代文:习凿齿走上前去取来,原来是一只雄性老狐狸,它的脚上带有一个红色的丝绸香囊。
古文:宋酒泉郡,每太守到官,无几辄死。
现代文:南朝宋国的酒泉郡,每一任太守到任,过不了多久就会死亡。
古文:后有渤海陈斐见授此郡,忧恐不乐,就卜者占其吉凶。
现代文:后来渤海郡有个叫陈斐的人被任命为这个郡的太守,忧虑恐惧闷闷不乐,就到占卜先生那里为自己卜算吉凶。
古文:卜者曰: 远诸侯,放伯裘。
现代文:占卜先生说: 疏远各路诸侯,释放一个伯裘。
古文:能解此,则无忧。 斐不解此语,答曰: 君去,自当解之。 斐既到官,侍医有张侯,直医有王侯,卒有史侯、董侯等,斐心悟曰: 此谓诸侯。 乃远之。
现代文:陈斐不明白占卜先生所说这句话的意思,占卜先生回答说: 你去赴任,自会明白这话的意思。 陈斐到任之后,发现伺候他的医生中有人叫张侯,当值的医生中有人叫王侯,差役中有人叫史侯、董侯等等,陈斐心中领悟道: 这些人就是 诸侯 。 于是就疏远他们。
古文:即卧,思 放伯裘 之义,不知何谓。
现代文:在要睡觉的时候,陈斐思考 释放一个伯裘 的意思,不明白这话里说的是什么。
古文:至夜半后,有物来斐被上。斐觉,以被冒取之,物遂跳踉,訇訇作声。
现代文:到了半夜之后,有一个动物来到陈斐的被子上,陈斐醒来,用被子铺盖捕捉那动物,那动物翻腾跳跃,发出訇訇的声响。
古文:外人闻,持火入,欲杀之。
现代文:屋子外面的人听见后,手里拿着火把进来,想要杀死那动物。
古文:魅乃言曰: 我实无恶意,但欲试府君耳。
现代文:那鬼魅般的动物就开口说话道: 我实在是没有恶意,只不过是想试探府君大人而已。
古文:能一相赦,当深报君恩。 斐曰: 汝为何物,而忽干犯太守。 魅曰: 我本千岁狐也。
现代文:能够得到您这一次赦免,定当重重回报您的恩德。 陈斐说: 你是什么动物,居然突然来冒犯本太守?
古文:今变为魅,垂化为神,而正触府君威怒,甚遭困厄。
现代文:那鬼魅般的动物说: 我本来是一千岁的狐狸,现在已经变成了精怪,将要转变为神仙,而在这个时候触犯府君大人的威严,遭遇很大的厄运。
古文:我字伯裘,若府君有急难,但呼我字,便当自解。 斐乃喜曰: 真 放伯裘 之义也。 即便放之。
现代文:我的名字叫作伯裘,如果府君大人遇到急难的事情,只要呼唤我的名字,就定当会自然化解。 陈斐欣喜地说道: 这真是 释放一个伯裘 的意思啊!
古文:小开被,忽然有光,赤如电,从户出。
现代文:随即就把伯裘放走,被子稍稍打开,忽然有一道光亮,红得像闪电,从屋子的大门闪出。
古文:明夜有敲门者,斐问是谁,答曰: 伯裘。 问: 来何为? 答曰: 白事。 问曰: 何事? 答曰: 北界有贼奴发也。 斐按发则验。
现代文:第二天夜间听到有敲门的声音,陈斐问是谁敲门,屋外回答道: 伯裘。 陈斐问道: 你来有什么事? 伯裘回答说: 有要事禀报。 陈斐问道: 什么事? 伯裘回答说: 北面边界处有盗贼发生。
古文:每事先以语斐。
现代文:陈斐按照伯裘的话去查探果然属实。
古文:于是境界无毫发之奸,而咸曰圣府君。
现代文:伯裘在每当有事发生之前都要告诉陈斐,于是酒泉郡境内没有一点奸邪之徒,而都说府君大人贤明。
古文:后经月余,主簿李音共斐侍婢私通。既而惧为伯裘所白,遂与诸侯谋杀斐。
现代文:一个多月之后,主簿李音与丫鬟女仆私通,随之害怕被伯裘所告发,于是就与仆役们密谋杀害陈斐。
古文:伺傍无人,便与诸侯持杖直入,欲格杀之。
现代文:等到傍晚无人的机会,李音就与仆役们手持兵器直接闯进陈斐的房间,要把陈斐格杀掉。
古文:斐惶怖,即呼 伯裘救我! 即有物如伸一匹绛,剨然作声。
现代文:陈斐惊慌害怕,随即呼叫道: 伯裘快来救救我! 立即就有一个东西像拖了一红色的布匹,发出轰轰的声响,仆役们倒在地上失去了魂魄。
古文:音、侯伏地失魂,乃以次缚取。考询皆服,云: 斐未到官,音已惧失权,与诸侯谋杀斐。
现代文:陈斐就把他们逐个绑了捉住,经审问,他们全都认罪说: 陈斐在还没有到任时,李音已经害怕失去权力,与仆役们密谋杀害陈斐。
古文:会诸侯见斥,事不成。 裴即杀音等。
现代文:恰好仆役们被逐,这事没干成。 陈斐随即将李音一干人杀掉了。
古文:伯裘乃谢裴曰: 未及白音奸情,乃为府君所召。
现代文:伯裘于是就向陈斐谢罪道: 没有及时禀报李音的奸情,就被府君大人所召唤。
古文:虽效微力,犹用惭惶。 后月余,与斐辞曰: 今后当上天去,不得复与府君相往来也。 遂去不见。
现代文:我虽然尽了微薄之力,还是因此感到惭愧惶恐。 一个月之后,伯裘向陈斐告辞道: 我今后要上天去了,不能再与府君大人相往来了。 于是伯裘就离去不见了。
古文:吴舍人名猛,字世云,有道术。
现代文:东晋时,侯官县有个人叫谢端,小的时候父母不幸双亡,没有亲戚依靠,被邻居所收养。
古文:同县邹惠政迎猛,夜于家中庭烧香。
现代文:年龄到了十七八岁,他待人恭敬谨慎而自己也很遵循操守,不做不符合礼法的事情。
古文:忽有虎抱政儿超篱去。猛语云: 无所苦,须臾当还。 虎去数十步,忽然复送儿归。
现代文:他刚开始出来单独生活,还没有娶妻子,邻居们都很怜悯同情他,劝说他娶一个妻子,但都没有办成。谢端睡得晚起得早,自己耕田种地努力劳作,不分白天和黑夜。
古文:政遂精进,乞为好道士。猛性至孝,小儿时,在父母傍卧,时夏日多蚊虫,而终不摇扇。
现代文:后来他在村外拾得一只大田螺,有如三升的水壶那么大,认为这是很奇异的东西,就拿回了家来,放置在瓮中。
古文:同宿人觉,问其故,答云: 惧蚊虫去啮我父母尔。 及父母终,行伏墓次。
现代文:这样喂养了十多天,谢端每天早晨下地到从田野回来,都看到自己家里有饭菜、酒汤、热水、温火,就像有人在家里专门为他做好的一样。谢端以为这是邻居们给他的照顾,几天都是这样,他就前去感谢邻居们。邻居说: 这些事本来就不是我们做的,怎么让你来感谢呢?
古文:蜀贼纵暴,焚烧邑屋,发掘坟垅。
现代文:谢端又以为邻居们不理解自己的谢意,然而他数次去感谢都是如此,之后就问邻居们到底怎么回事。
古文:民人迸窜。猛在墓侧,号恸不去。
现代文:邻居们笑着对他说: 你自己已经娶了妻子,悄悄藏在家中为你生火做饭,怎么反而说是我们为你做的饭呢?
古文:贼为之感怆,遂不犯。
现代文:谢端无言回答而心存疑惑,不知道其中是什么缘故。
古文:谢允从武当山还,在桓宣武座,有言及左元放为曹公致鲈鱼者,允便云: 此可得尔。 求大瓮盛水,朱书符投水中。
现代文:后来一天他在鸡叫的时候起床出去,天一亮就悄悄回来,在篱笆外面偷偷察看自己家中。只见一个少女,从瓮中走出来,到灶下面点火做饭。谢端就进入家门,径直走到瓮前察看那只田螺,却只看到一个空壳。于是谢端就来到灶前问那少女: 新媳妇从什么地方来,还为我做饭? 那少女非常惊惶不安,想要回到瓮中去,却又回去不了,就回答说: 我就是天河之中的白水素女。
古文:俄有一鲤鱼鼓鳍水中。钱塘杜子恭,有秘术。
现代文:天帝哀怜你年少孤单,待人恭敬谨慎又能自守礼节,所以就派我来暂且为你守屋做饭,在十年之中,使你身居富贵娶得妻子,我就应当回去。
古文:尝就人借瓜刀,其主求之,子恭曰: 当即相还耳。 既而刀主行至嘉兴,有鱼跃入船中。
现代文:但你无故藏着身偷偷地看到了我的身子,使我的身形容貌已经暴露,我就不再适合留下来了,只有舍下你而去。
古文:破鱼腹,得瓜刀。太兴中,衡阳区纯作鼠市:四方丈余,开四门,门有一木人。纵四五鼠于中,欲出门,木人辄以手推之。
现代文:虽然以后你自然会少些缺些什么,但要辛勤耕田劳作、打鱼采集以打理生计。我留下螺壳你拿去,用来储藏粮食,常可以不缺吃用。
古文:晋大司马桓温,字元子。
现代文:谢端请少女留下来,少女始终不答应。
古文:末年,忽有一比丘尼,失其名,来自远方,投温为檀越。
现代文:这时天空忽然风雨大作,那少女飞快地飘然离去。谢端为她塑立了一个神位,一年四季祭祀她。
古文:尼才行不恒,愠甚敬待,居之门内。
现代文:谢端日常生活富饶丰足,只是没到大富的程度。
古文:尼每浴,必至移时。
现代文:于是,乡里的人家把自己的女儿嫁给他为妻。
古文:温疑而窥之。
现代文:他后来走上仕途当了县令。
古文:见尼裸身挥刀,破腹出脏,断截身首,支分脔切。温怪骇而还。
现代文:据说现在道中的素女祠就是祭祀这个白水素女的。东晋太元时期,谢家有一个出家人叫竺昙遂,年龄二十来岁,皮肤白净相貌端正,因为流落在外而出家作了僧人。
古文:及至尼出浴室,身形如常。
现代文:有一次他出外远行从清溪庙前经过,因此进入庙中观看。
古文:温以实问,尼答曰: 若逐凌君上,形当如之。 时温方谋问鼎,闻之怅然。
现代文:傍晚回来,他梦见一个妇人走来,对他说道: 你应当来作我庙中的神,已经不会太久了。 竺昙遂在梦中问道: 你是什么人?
古文:故以戒惧,终守臣节。
现代文:那妇人说: 我是清溪庙中的尼姑。
古文:尼后辞去,不知所在。
现代文:这样的梦做了大约一个月,竺昙遂就病倒了。
古文:沛国有一士人,姓周,同生三子,年将弱冠,皆有声无言。
现代文:竺昙遂在临死的时候,对年少的同学说: 我没有福缘,也没有多少罪过,死后就会去当清溪庙的神。
古文:忽有一客从门过,因乞饮,闻其儿声,问之曰: 此是何声? 答曰: 是仆之子,皆不能言。 客曰: 君可还内省过,何以至此? 主人异其言,知非常人。
现代文:各位同学有出行之便,可以过来看看我。
古文:良久出云: 都不忆有罪过。 客曰: 试更思幼时事。 入内,食顷,出语客曰: 记小儿时,当床上有燕巢,中有三子,其母从外得食哺,三子皆出口受之,积日如此。
现代文:竺昙遂死了之后,各位年少的僧人就到清溪庙去。他们一到,竺昙遂的灵魂就说话问候,其声音就像他过去活着的时候一样。竺昙遂在他们快要离开时说: 好久没有听到 赞偈 的唱颂声了,我想听一听。 其中的一个伙伴慧觐就为他唱颂 赞偈 ,唱颂完毕,竺昙遂的灵魂还在继续唱颂。
古文:试以指内巢中,燕雏亦出口承受。
现代文:竺昙遂唱颂完后说: 生死路上的诀别,尚有凄楚悲伤,更何况像我们这样的分别。
古文:因取三蔷茨,各与食之。
现代文:人体与神灵的离别,深藏在心中的感叹,这样的心情哪里能够用语言表达得出来啊!
古文:既而皆死。母还,不见子,悲鸣而去。
现代文:竺昙遂的灵魂说完就禁不住叹息抽泣起来,各位僧人都为之流下眼泪。
古文:昔有此事,今实悔之。 客闻言,遂变为道人之容,曰: 君既自知悔,罪今除矣。 言讫,便闻其子言语。
现代文:王导的儿子王悦在当中书郎的时候,有一次王导梦到有人拿一百万钱来买王悦,王导就悄悄地把为儿子祈祷的各种事情都全部做了。
古文:周亦忽不见此道人。天竺人佛图澄,永嘉四年来洛阳,善诵神咒,役使鬼神。
现代文:王导随即挖地掘土,挖出了一百万钱,心里顿时感到非常痛恶,把这些钱全部都埋藏封闭起来。
古文:腹傍有孔,常以絮塞之。
现代文:到了王悦病得很严重时,王导的忧虑达到了心急如焚的地步,好几天吃不下饭。
古文:每夜读书,则拔絮,孔中出光,照于一室。
现代文:一天忽然看见一个人身材相貌非常魁梧,身穿盔甲手持大刀。王导问他是什么人,那人说: 我,蒋侯是也。
古文:平旦,至流水侧,从孔中引出五脏六腑洗之,讫,还内腹中。
现代文:你的儿子生病不好,我想要为他祈福保命,所以就前来了,你用不着再忧虑。
古文:石虎邺中有一胡道人,知咒术。
现代文:王导因此就把饮食给那人吃,那人一吃就是几升。
古文:乘驴作估客,于外国深山中行。
现代文:吃完后,那人突然怒气冲冲地对王导说: 你那当中书郎的儿子生命走到尽头,已经不可救了。
古文:下有绝涧,窅然无底。
现代文:那人说完就不见了,王悦也命殒气绝死去。
古文:忽有恶鬼,偷牵此道人驴,下入绝涧。
现代文:东晋太元时期,乐安县有个叫高衡的人当魏郡的太守,守卫石头城,他的孙子高雅之在他手下掌管马匹。
古文:道人寻迹咒誓,呼诸鬼王。
现代文:有一天高雅之说有位神仙在他那里降临,自称是白头公,所拄的拐杖发出光辉照亮了整个屋子。
古文:须臾,即驴、物如故。
现代文:那神仙把高雅之轻轻举起在夜空中行走,晚上到达京口而在早晨就已经返回来了。
古文:昙游道人,清苦沙门也。
现代文:后来高雅之父子都被桓玄所杀害。晋朝豫章郡有个人叫刘广,年纪小而没有婚配。
古文:剡县有一家事蛊,人啖其食饮,无不吐血死。
现代文:有一天他到乡下农家去,碰见一个女子。那女子对他说: 我是何参军的千金,年龄十四岁的时候就死去了,被女神西王母收养,让我来与凡人结合。
古文:游尝诣之。
现代文:于是刘广就与那女子缠绵结合。
古文:主人下食,游依常咒愿。
现代文:这天,他从床席之下发现一条手巾,手巾里包裹着鸡舌香。
古文:双蜈蚣,长尺余,便于盘中跳走。
现代文:他的母亲就把手巾拿去用火烧,结果原来是火浣布做的。
古文:游便饱食而归,安然无他。
现代文:晋朝大司马桓温从南州回来,去拜谒简文皇帝的陵墓,他左右的随从发觉他有些异常。
古文:高悝家有鬼怪,言词呵叱,投掷内外,不见人形。
现代文:他登上了马车,就对随从说: 先帝以前曾经就显现过神灵。
古文:或器物自行再三发火。巫祝厌劾而不能绝。
现代文:但他却没有讲出先帝显灵所说的话,所以随从们对显灵的经过不得而知,只看见他快要拜谒的时候,口中不断说 为臣不敢 而已。
古文:适值幸灵,乃要之。
现代文:桓温又问左右随从殷涓这个人的相貌如何。
古文:至门,见符索甚多,并取焚之。
现代文:有个随从回答: 殷涓这个人又胖又矮,皮肤很黑非常丑陋。
古文:惟据轩小坐而去。其夕鬼怪即绝。
现代文:桓温说: 在拜谒时也看见这个人站在先帝的身旁,他的相貌的确如此。
古文:赵固常乘一匹赤马以战征,甚所爱重。
现代文:表现出对这个人非常厌恶之意。于是桓温就患上了疾病,没过多久就死去了。
古文:晋安帝时,侯官人谢端,少丧父母,无有亲属,为邻人所养。
现代文:东晋时,侯官县有个人叫谢端,小的时候父母不幸双亡,没有亲戚依靠,被邻居所收养。
古文:至年十七八,恭谨自守,不履非法。
现代文:年龄到了十七八岁,他待人恭敬谨慎而自己也很遵循操守,不做不符合礼法的事情。
古文:始出居,未有妻,邻人共愍念之,规为娶妇,未得。
现代文:他刚开始出来单独生活,还没有娶妻子,邻居们都很怜悯同情他,劝说他娶一个妻子,但都没有办成。
古文:端夜卧早起,躬耕力作,不舍昼夜。
现代文:谢端睡得晚起得早,自己耕田种地努力劳作,不分白天和黑夜。
古文:后于邑下得一大螺,如三升壶。以为异物,取以归,贮瓮中。
现代文:后来他在村外拾得一只大田螺,有如三升的水壶那么大,认为这是很奇异的东西,就拿回了家来,放置在瓮中。
古文:畜之数日。端每早至野还,见其户中有饭饮汤火,如有人为者。
现代文:这样喂养了十多天,谢端每天早晨下地到从田野回来,都看到自己家里有饭菜、酒汤、热水、温火,就像有人在家里专门为他做好的一样。
古文:端谓邻人为之惠也。数日如此,便往谢邻人。
现代文:谢端以为这是邻居们给他的照顾,几天都是这样,他就前去感谢邻居们。
古文:邻人曰: 吾初不为是,何见谢也。 端又以邻人不喻其意,然数尔如此。
现代文:邻居说: 这些事本来就不是我们做的,怎么让你来感谢呢? 谢端又以为邻居们不理解自己的谢意,然而他数次去感谢都是如此,之后就问邻居们到底怎么回事。
古文:后更实问,邻人笑曰: 卿已自取妇,密著室中炊爨,而言吾为之炊耶? 端默然心疑,不知其故。
现代文:邻居们笑着对他说: 你自己已经娶了妻子,悄悄藏在家中为你生火做饭,怎么反而说是我们为你做的饭呢? 谢端无言回答而心存疑惑,不知道其中是什么缘故。
古文:后以鸡鸣出去,平早潜归,于篱外窃窥其家中,见一少女,从瓮中出,至灶下燃火。
现代文:后来一天他在鸡叫的时候起床出去,天一亮就悄悄回来,在篱笆外面偷偷察看自己家中。只见一个少女,从瓮中走出来,到灶下面点火做饭。
古文:端便入门,径至瓮所视螺,但见女。
现代文:谢端就进入家门,径直走到瓮前察看那只田螺,却只看到一个空壳。
古文:乃到灶下问之曰: 新妇从何所来,而相为炊? 女大惶惑,欲还瓮中,不能得去,答曰: 我天汉中白水素女也。
现代文:于是谢端就来到灶前问那少女: 新媳妇从什么地方来,还为我做饭? 那少女非常惊惶不安,想要回到瓮中去,却又回去不了,就回答说: 我就是天河之中的白水素女。
古文:天帝哀卿少孤,恭慎自守,故使我权为守舍炊烹。十年之中,使卿居富得妇,自当还去。
现代文:天帝哀怜你年少孤单,待人恭敬谨慎又能自守礼节,所以就派我来暂且为你守屋做饭,在十年之中,使你身居富贵娶得妻子,我就应当回去。
古文:而卿无故窃相窥掩,吾形已见,不宜复留,当相委去。
现代文:但你无故藏着身偷偷地看到了我的身子,使我的身形容貌已经暴露,我就不再适合留下来了,只有舍下你而去。
古文:虽然,尔后自当少差。勤于田作,渔采治生。
现代文:虽然以后你自然会少些缺些什么,但要辛勤耕田劳作、打鱼采集以打理生计。
古文:留此壳去,以贮米谷,常不可乏。 端请留,终不肯。
现代文:我留下螺壳你拿去,用来储藏粮食,常可以不缺吃用。 谢端请少女留下来,少女始终不答应。
古文:时天忽风雨,翕然而去。
现代文:这时天空忽然风雨大作,那少女飞快地飘然离去。
古文:端为立神座,时节祭祀。
现代文:谢端为她塑立了一个神位,一年四季祭祀她。
古文:居常饶足,不致大富耳。
现代文:谢端日常生活富饶丰足,只是没到大富的程度。
古文:于是乡人以女妻之。
现代文:于是,乡里的人家把自己的女儿嫁给他为妻。
古文:后任至令长。
现代文:他后来走上仕途当了县令。
古文:云今道中素女祠是也。
现代文:据说现在道中的素女祠就是祭祀这个白水素女的。
古文:晋太康中,谢家沙门竺昙遂,年二十余,白皙端正,流俗沙门。
现代文:东晋太元时期,谢家有一个出家人叫竺昙遂,年龄二十来岁,皮肤白净相貌端正,因为流落在外而出家作了僧人。
古文:常行经清溪庙前过,因入庙中看。
现代文:有一次他出外远行从清溪庙前经过,因此进入庙中观看。
古文:暮归,梦一妇人来,语云: 君当来作我庙中神,不复久。 昙遂梦问: 妇人是谁? 妇人云: 我是清溪庙中姑。 如此一月许,便病。
现代文:傍晚回来,他梦见一个妇人走来,对他说道: 你应当来作我庙中的神,已经不会太久了。
古文:临死,谓同学年少曰: 我无福,亦无大罪,死乃当作清溪庙神。
现代文:竺昙遂在临死的时候,对年少的同学说: 我没有福缘,也没有多少罪过,死后就会去当清溪庙的神。
古文:诸君行过,当看之。 既死后,诸年少道人诣其庙。
现代文:各位同学有出行之便,可以过来看看我。 竺昙遂死了之后,各位年少的僧人就到清溪庙去。
古文:既至,便灵语相劳问,声音如昔时。
现代文:他们一到,竺昙遂的灵魂就说话问候,其声音就像他过去活着的时候一样。
古文:临去云: 久不闻呗声,思一闻之。 其伴慧觐便为作呗讫。其神犹唱赞。
现代文:竺昙遂在他们快要离开时说: 好久没有听到 赞偈 的唱颂声了,我想听一听。 其中的一个伙伴慧觐就为他唱颂 赞偈 ,唱颂完毕,竺昙遂的灵魂还在继续唱颂。
古文:语云: 岐路之诀,尚有凄怆。况此之怪,形神分散。
现代文:竺昙遂唱颂完后说: 生死路上的诀别,尚有凄楚悲伤,更何况像我们这样的分别。
古文:窈冥之叹,情何可言。 既而歔欷不自胜,诸道人等皆为涕泣。
现代文:人体与神灵的离别,深藏在心中的感叹,这样的心情哪里能够用语言表达得出来啊! 竺昙遂的灵魂说完就禁不住叹息抽泣起来,各位僧人都为之流下眼泪。
古文:王导子悦为中书郎,导梦人以百万钱买悦,导潜为祈祷者备矣。
现代文:王导的儿子王悦在当中书郎的时候,有一次王导梦到有人拿一百万钱来买王悦,王导就悄悄地把为儿子祈祷的各种事情都全部做了。
古文:寻掘地,得钱百万,意甚恶之,一一皆藏闭。
现代文:王导随即挖地掘土,挖出了一百万钱,心里顿时感到非常痛恶,把这些钱全部都埋藏封闭起来。
古文:及悦疾笃,导忧念时至,积日不食。
现代文:到了王悦病得很严重时,王导的忧虑达到了心急如焚的地步,好几天吃不下饭。
古文:忽见一人,形状甚伟,被甲持刀。
现代文:一天忽然看见一个人身材相貌非常魁梧,身穿盔甲手持大刀。
古文:问是何人,曰: 仆,蒋侯也。
现代文:王导问他是什么人,那人说: 我,蒋侯是也。
古文:公儿不佳,欲为请命,故来尔。
现代文:你的儿子生病不好,我想要为他祈福保命,所以就前来了,你用不着再忧虑。
古文:孙恩作逆时,吴兴分乱,一男子忽急突入蒋侯庙。
现代文:王导因此就把饮食给那人吃,那人一吃就是几升。吃完后,那人突然怒气冲冲地对王导说: 你那当中书郎的儿子生命走到尽头,已经不可救了。
古文:始入门,木像弯弓射之,即卒。
现代文:那人说完就不见了,王悦也命殒气绝死去。
古文:行人及守庙者:无不皆见。晋太元中,乐安高衡为魏郡太守,戍石头。其孙雅之在厩中,云有神来降。
现代文:东晋太元时期,乐安县有个叫高衡的人当魏郡的太守,守卫石头城,他的孙子高雅之在他手下掌管马匹。
古文:自称白头公,拄杖光辉照屋。
现代文:有一天高雅之说有位神仙在他那里降临,自称是白头公,所拄的拐杖发出光辉照亮了整个屋子。
古文:周甚惊惋。后五年,果作临贺太守。
现代文:那神仙把高雅之轻轻举起在夜空中行走,晚上到达京口而在早晨就已经返回来了。后来高雅之父子都被桓玄所杀害。
古文:豫章人刘广,年少未婚。
现代文:晋朝豫章郡有个人叫刘广,年纪小而没有婚配。
古文:至田舍,见一女子,云: 我是何参军女,年十四而夭,为西王母所养,使与下土人交。 广与之缠绵。
现代文:有一天他到乡下农家去,碰见一个女子。那女子对他说: 我是何参军的千金,年龄十四岁的时候就死去了,被女神西王母收养,让我来与凡人结合。 于是刘广就与那女子缠绵结合。
古文:其日,于席下得手巾,裹鸡舌香。
现代文:这天,他从床席之下发现一条手巾,手巾里包裹着鸡舌香。
古文:其母取巾烧之,乃是火浣布。
现代文:他的母亲就把手巾拿去用火烧,结果原来是火浣布做的。
古文:桓大司马从南州还,拜简文皇帝陵,左右觉其有异说。
现代文:晋朝大司马桓温从南州回来,去拜谒简文皇帝的陵墓,他左右的随从发觉他有些异常。
古文:登车,谓从者曰: 先帝向遂灵见。 既不述帝所言,故众莫之知。但见将拜时,频言 臣不敢 而已。
现代文:他登上了马车,就对随从说: 先帝以前曾经就显现过神灵。 但他却没有讲出先帝显灵所说的话,所以随从们对显灵的经过不得而知,只看见他快要拜谒的时候,口中不断说 为臣不敢 而已。
古文:又问左右殷涓形貌。
现代文:桓温又问左右随从殷涓这个人的相貌如何。
古文:有人答: 涓为人肥短,黑色甚丑。 桓云: 向亦见在帝侧,形亦如此。 意恶之。
现代文:有个随从回答: 殷涓这个人又胖又矮,皮肤很黑非常丑陋。 桓温说: 在拜谒时也看见这个人站在先帝的身旁,他的相貌的确如此。 表现出对这个人非常厌恶之意。
古文:遂遇疾,未几而薨。
现代文:于是桓温就患上了疾病,没过多久就死去了。
古文:王机为广州刺史,入厕,忽见二人著乌衣,与机相捍。
现代文:王机任广州刺史的时候,一次他上厕所,忽然看见二个人身穿黑色衣服,与王机互相推攘。
古文:良久擒之,得二物如乌鸭。
现代文:王机花了很久时间把他们捉拿到,在他们身上搜得两个东西,形状像乌鸦。
古文:以问鲍靓,靓曰: 此物不祥。 机焚之,径飞上天。
现代文:王机拿去讨教鲍靓,鲍靓说: 这是不吉祥的东西。 王机就把它们拿去焚烧,它们径直飞上天去了。
古文:寻诛死。
现代文:没过多久王机被诛杀。
古文:晋义熙中,乌伤葛辉夫,在妇家宿。
现代文:东晋的义熙年间,乌伤县有个人叫葛辉夫,有一天在妻子的娘家夜宿。
古文:三更后,有两人把火至阶前。
现代文:到了半夜以后,有两个人手持火把来到屋门前的台阶上。
古文:疑是凶人,往打之。欲下杖。悉变成蝴蝶,缤纷飞散。
现代文:葛辉夫以为他们是前来作恶行凶的人,就上前去打他们,刚想挥动棍棒打下去,那二人全都变成了蝴蝶,翩翩地飞散开去。
古文:有冲辉夫腋下,便倒地,少时死。
现代文:其中有一只蝴蝶直冲到葛辉夫胳膊的腋窝下,葛辉夫就一下子倒在了地上,一会儿就死去了。
古文:诸葛长民富贵后,常一月中,辄十数夜眠中惊起跳踉,如与人相打。
现代文:东晋的诸葛长民在成就功名富贵之后,常常在一个月中总有十多个夜晚从睡梦里突然惊起跳跃不停,就像是在与别人打架一样。
古文:毛修之尝与同宿,见之惊愕,问其故,答曰: 正见一物,甚黑而有毛,脚不分明,奇健,非我无以制之也。 后来转数。
现代文:毛修之曾经与诸葛长民同在一间房里夜宿,看见这种状况惊愕不已,就问诸葛长民是怎么回事。诸葛长民回答说: 我刚才正遇到一种东西,非常黑而且长有毛,脚不很明显,特别健壮,除了我没有什么能够收服得了它。
古文:屋中柱及椽桷间,悉见有蛇头。
现代文:后来诸葛长民所梦见的那东西变换了样子,房屋中的柱子以及椽桷上,都有蛇头出现。
古文:令人以刃悬斫,应刃隐藏。去辄复出。
现代文:诸葛长民叫人拿刀悬在半空去砍,那些蛇头看到刀砍来就隐藏不见了,等拿刀的人离开后又重新出现。
古文:又捣衣杵相与语,如人声,不可解。
现代文:诸葛长民又听见捣捶衣服的棒槌在互相说话,就像人说话的声音,但听不懂说些什么。
古文:于壁见有巨手,长七八尺,臂大数围。
现代文:诸葛长民还在墙壁上看见一只巨大的手,长有七八尺,粗有好几围。
古文:令斫之,忽然不见。
现代文:诸葛长民叫人去砍那大手,那大手忽然就不见了。
古文:未几伏诛。
现代文:没过多久诸葛长民就伏法而被诛杀了。
古文:新野庾谨,母病,兄弟三人,悉在侍疾。
现代文:新野县有个叫庾谨的人,他的母亲患了病,庾谨兄弟三人都在照料母亲的疾病,白天里经常烧火。
古文:白日常燃火,忽见帐带自卷自舒,如此数四。
现代文:有天忽然看见床帐的带子自动卷起来又自动伸展开,这样反复了好几次。
古文:须臾间,床前闻狗声异常。
现代文:不一会儿,又听见床前狗叫的声音跟平常不一样。
古文:举家共视,了不见狗,见一死人头在地,头犹有发,两眼尚动,甚可憎恶。
现代文:全家人一起到床前查看,却并没有看见狗,只在地上看见一颗死人的头颅,那头颅上还有血迹,两颗眼珠还在转动,非常的令人恶心。
古文:其家怖惧。乃不持出门,即于后园中瘗之。
现代文:全家人恐惧害怕,就不敢把那死人头颅拿出门去,随即在家中后园里把它埋入地下。
古文:明日往视,乃出土上,两眼犹尔,即又埋之。
现代文:第二天全家人去查看,那死人头颅又出现在地上,两颗眼珠还同先前一样,随即又把它埋了。
古文:后日复出,乃以砖头合埋之,遂不复出。
现代文:第三天死人头颅又再出现了,他们就用砖头压住一起埋掉,就在也没有出现了。
古文:他日,其母便亡。
现代文:几天之后,庾谨的母亲就死亡了。
古文:王绥字彦猷,其家夜中,梁上无故有人头堕于床,而流血滂沱。
现代文:王绥字号彦猷,有天夜里一颗人头平白无故从他家的屋梁上掉落在床上,而且鲜血像下大雨一样直流。
古文:俄拜荆州刺史,坐父愉之谋,与弟纳并被诛。
现代文:不久王绥官拜荆州刺史,因为他的父亲王愉意图谋反败露而遭连坐,他与弟弟王纳一同被诛杀。
古文:晋永嘉五年,张荣为高平戍逻主。
现代文:西晋永嘉五年的时候,有个叫张荣的人任高平郡守卫巡逻的主将。
古文:时曹嶷贼寇离乱,人民皆坞垒自保固。
现代文:当时遭遇曹嶷贼寇作乱引起社会动荡,老百姓们都纷纷修筑小堡垒以求保卫自己的安全稳定。
古文:见山中火起,飞埃绝焰十余丈,树颠火炎,响动山谷。
现代文:有一天发现山中燃烧起大火,飞扬的尘埃和冲天的火焰高达十多丈,树林的顶上火苗直窜,山谷响声震动,又听见人马喧嚣和铠甲碰撞的声音。
古文:又闻人马铠甲声,谓嶷贼上,人皆惶恐,并戒严出,将欲击之。
现代文:人们以为是曹嶷贼寇攻打上来了,全城的人都惊慌恐惧,并加强了戒备,严禁人们出城,张荣要发兵去攻打贼寇。
古文:乃引骑到山下,无有人,但见碎火来晒人,袍铠马毛鬣皆烧。于是军人走还。
现代文:于是就率领兵马赶到山下,却没有发现一个人,只看见散乱的火苗像曝晒烈日一样炙烤人,官兵的战袍铠甲和战马的毛鬣都燃烧起来,于是官军退还回来。
古文:明日往视,山中无燃火处,见髑髅百头,布散在山中。
现代文:第二天到山中去查看,山里并没有发现火烧的地方,只发现一百具死人的头骨,散乱分布在山里。
古文:新野赵贞家,园中种葱,未经摘拔。
现代文:新野县有个叫赵贞的人,在自家的菜园中栽种了葱子,还没有经过收割。
古文:忽一日,尽缩入地。
现代文:忽然有一天,菜园里的葱子全部都缩进地下去了。
古文:后经岁余,贞之兄弟相次分散。
现代文:经过一年之后,赵贞的弟兄们相互逐次分散了。
古文:吴聂友,字文悌,豫章新淦人。
现代文:三国时候东吴的聂友,字号文悌,豫章郡新淦县人。
古文:少时贫贱,常好射猎。
现代文:年轻的时候家庭贫寒,地位低下,经常喜欢用弓箭打猎。
古文:夜照见一白鹿,射中之。
现代文:有天夜里他在灯火照耀下看见一只白鹿,用箭射中了它。
古文:明寻踪,血既尽,不知所在。
现代文:聂友第二天寻找白鹿的踪迹,血迹已到尽头处,却没有看到白鹿在哪里。
古文:且已饥困,便卧一梓树下。
现代文:而聂友已饥饿困倦,就躺倒在一棵梓树下休息。
古文:仰见射箭著树枝上,视之,乃是昨所射箭。怪其如此。
现代文:仰头看见一枝箭射插在树枝上,仔细一看,原来是自己昨天所射中白鹿的那枝箭,他奇怪为什么会这样。
古文:于是还家赍粮,率子弟,持斧以伐之。
现代文:聂友于是回到家里带上干粮,率领一帮子弟,手拿着斧头来砍伐这棵梓树。
古文:树微有血,遂裁截为板二枚,牵著陂塘中。
现代文:梓树有少许血流出,于是就把它切割成两块木板,拉回家放进池塘中。
古文:板常沉没,然时复浮出。
现代文:木板时常沉没在水里,但有时也浮出水面。
古文:出,家辄有吉庆。
现代文:木板浮出水面,聂友家里总会有吉祥喜庆的事情。
古文:每欲迎宾客,常乘此板。
现代文:聂友每次要去迎接宾客,常常乘坐这木板。
古文:忽于中流欲没,客大惧,友呵之,还复浮出。
现代文:有一次木板忽然在渡水途中要沉没下去,客人非常恐惧,聂友大声责骂这木板,木板又重新浮出了水面。
古文:仕宦大如愿,位至丹阳太守。
现代文:聂友的仕途官运非常如意,官位升迁到丹阳太守。
古文:在郡经年,板忽随至石头。
现代文:他在丹阳郡做官一年多后,这木板忽然随着来到丹阳。
古文:外司白云: 涛中板入石头来。 友惊曰: 板来,必有意。 即解职归家。
现代文:负责外事的官吏来禀报说: 池塘中的木板进入丹阳城来了。 聂友惊异地说: 这木板来到这里,必定有它的用意。 聂友随即辞去官职回家。
古文:下船便闭户,二板挟两边,一日即至豫章。
现代文:他下到船舱里,就关闭了船舱的门窗,这两块木板夹持在船的两边,一天时间就到达了豫章。
古文:尔后板出,便反为凶祸,家大轗轲。
现代文:从此之后只要